Searched for
UNTRANSLATABLE WORDS
Word of the day : LypophreniaLypophrenia is a modern word used to describe a sudden feeling of sadness or emotional emptiness without a clear reason. It is commonly dis...
Word of the Day: SaudadeToday's word of the day 'Saudade' captures a deep emotional longing that blends loss, love, memory, and hope. This story explores its Portu...
Word of the day: KomerebiKomorebi captures what English fumbles to describe: the gentle interplay of dappled sunlight leaking through tree canopies. Born from ancie...
How to spot nyeka behaviour even if you're not a bongFalguni Nayar's insights at the ET Awards covered Nykaa, consumer trends, and correcting mispronunciations like Nyeka. She discussed Nykaa'...
Whether in Berlin or Delhi, the Covid mask has made us see people, and people see us, differentlyThe most ridiculous mask rule continues to be Delhi policing what you wear inside your own car with the windows up. It doesn't matter if yo...
Khyala hobey: The political jingles that have been crackling the airwaves in Bengal‘Khyala hobey!’ – which both literally and figuratively means, ‘Game on!, brought out from its kennel by Mamata Banerjee, this attack dog s...
An effective judiciary should be independent as well as accountableThe committee simply followed the procedure envisaged in the in-house procedure devised to take suitable remedial action against errant jud...
BJP's challenge may come from an unsuspected front: DisaffectionBJP’s challenge this time is to win in new catchment areas in eastern and southern India.
The sheer 'hygge' that untranslatable words bring usThat every language has them shows the sheer versatility of the human mind.
Fake news needs to become universalNot only does it sound far too sophisticated to evoke the correct mix of amusement and outrage, it is also excessively lengthy.
The unbearable lygge of borrowing & lendingThere is a move to promote lygge (yes, loo-kah) which means happiness in the same language, though it is uncertain whether products will al...
American soft power extends, not shrinks, by Coca-Cola’s multilingual commercialThe use of Hindi in Cola’s multilingual commercial was probably with an eye to the market in India than a reflection of the Indian communit...
- Twisting tongues to stay tied to a tongue?
There has been no move to counter France’s ongoing war on words that are avowedly English by provenance but international by usage.
Can money bring inner security?Asia’s richest man has just taken a 66% pay cut to “set an example of moderation”. How should one react? Should one sympathise? Or should o...