Indian businessmen in Gulf welcome budget with a caution

Finance Minister has presented a good budget for long term growth of the economy and the effect of demonetisation has shown its impact in reduction of the income tax rates.

Indian businessmen in Gulf welcome budget with a caution
DUBAI: Indian businessmen in the Gulf today largely welcomed the Budget, regarding it as good for the long-term growth of the country's economy saying the impetus given to rural, agricultural, infrastructural sector and reduction in personal income tax, will be a game-changer after demonetisation.

Welcoming the budget, Kamal Vachani, Regional Director, Electronics and Computer Software Export Promotion Council (ESC), Group Director, Al Maya Group and President, said the Finance Minister has presented a good budget for long term growth of the economy and the effect of demonetisation has shown its impact in reduction of the income tax rates.

"Income Tax rate cut to 5 per cent for individuals having income between Rs 2.5 lakh to 5 lakh is a welcome step which gives big relief to low-income people to spend more money of their hard earnings," he said, adding that tax for companies with turnover up to Rs 50 crores reduced to 25 per cent from 30 per cent is also a good step.

"No capital tax gain tax on property if sold after 2 years, which was 3 years earlier, is also a welcome step as this will boost the property market. More allocation for rural, agricultural and allied sectors will greatly benefit farmers and the weaker section, which also boost the agricultural economy in a big way. The overall budget is good for long term growth of the economy," Vachani said.

"In the current scenario with the cash crunch leading to demonetisation, there is no immediate relief for the common man," Sripriyaa Kumaria, Director General of Sharjah-based India Trade & Exhibition Centre (ITEC) said.

The impetus given to rural, agricultural, infrastructural sector with the allocation of record Rs 1,81,223 crore in 2017-18, which is 24 per cent higher than last year and reduction in personal income tax, will be a game-changer for the Indian economy, she added.
ADVERTISEMENT

According to her, the reduction of tax by 5 per cent for small firms with turnover up to Rs 50 crore from 30 per cent to 25 per cent is a good move by the government.

"Over 96 per cent of the companies in MSME will benefit, although the revenue to the Government will reduce by Rs 7,200 crore, this move will positively impact the MSME sector which is the back bone of the Indian economy and one of the highest employers," she said.

Kumaria said the finance minister has granted infrastructure status to affordable housing, which has been a long-time demand from the real estate industry.

"The new measure will reduce costs for developers and attract investors especially NRI investors," she said.
Download
The Economic Times Business News App
for the Latest News in Business, Sensex, Stock Market Updates & More.
Download
The Economic Times News App
for Quarterly Results, Latest News in ITR, Business, Share Market, Live Sensex News & More.
When poetry makes dry Budget numbers come alive
1/9

To make their Budget speech come alive, finance ministers take a dig at the Opposition through their poetry. The poetry recited so far in budget speeches has been quite diverse—from Urdu poet Allama Iqbal to Tamil poet and philosopher Thiruvalluvar. Here's mentioning a few:

To make their Budget speech come alive, finance ministers take a dig at the Opposition through their poetry. The poetry recited so far in budget speeches has been quite diverse—from Urdu poet Allama ..
Read More

'Hamara vatan, khilte hue Shalimar Bagh jaisa

Hamara vatan, Dal jheel main khilte hue kamal jaisa

Nau jawanon ke garam khoon jaisa

Mera vatan, tera vata, hamara vatan

Duniya ka sabse pyaara vatan'



Poet: Dina Nath Kaul

'Hamara vatan, khilte hue Shalimar Bagh jaisaHamara vatan, Dal jheel main khilte hue kamal jaisaNau jawanon ke garam khoon jaisaMera vatan, tera vata, hamara vatanDuniya ka sabse pyaara vatan'Poet: D..
Read More
Kashti chalaane walon ne jab haar kar di patwar hamein,
Lehar lehar toofan mile aur mauj mauj manjdhaar hamein.
Phir bhi dikhaya hei hamane aur phir yeh dikha denge sabko,
In halato mein aata hai daria karna paar hame.


Translation: When the exhausted sailors handed the oar of the boat to us, everywhere we faced storms and rapids. But we have showed and will keep on showing that we know how to cross the river in such conditions.

Poet: Not known
Kashti chalaane walon ne jab haar kar di patwar hamein, Lehar lehar toofan mile aur mauj mauj manjdhaar hamein. Phir bhi dikhaya hei hamane aur phir yeh dikha denge sabko, In halato mein aata hai dar..
Read More
Garib ke pet mein dana,
Grihini ki tukia mein anna.


Translation: Food in the belly of the poor, and money in the purse of the housewife.

Poet: Not known
Garib ke pet mein dana, Grihini ki tukia mein anna. Translation: Food in the belly of the poor, and money in the purse of the housewife. Poet: Not known
Kuchh aise bhee manzar hain taareekh ki nazron mein,
Lamhon ne khataa ki thi, sadiyon ne sazaa paayee.


Translation: Even this has happened in history: mistakes made in moments created trouble for centuries.

Poet: Muzaffar Razmi
Kuchh aise bhee manzar hain taareekh ki nazron mein, Lamhon ne khataa ki thi, sadiyon ne sazaa paayee. Translation: Even this has happened in history: mistakes made in moments created trouble for ce..
Read More
Kuchh to gul khilaye hain, kuchh abhi khilaane hain,
Par baagh mein ab bhi kaante kuchh puraane hain.


Translation: We have made a few flowers bloom and have to bloom more, but there are a few old thorns in the garden.

Poet: Not known
Kuchh to gul khilaye hain, kuchh abhi khilaane hain, Par baagh mein ab bhi kaante kuchh puraane hain. Translation: We have made a few flowers bloom and have to bloom more, but there are a few old th..
Read More
Kalangathu kanda vinaikkan thulangkathu thookkang kadinthu seyal.

Translation: What clearly eye discerns as right, with steadfast will and mind unslumbering, that should man fulfill.

Poet: Thiruvalluvar
Kalangathu kanda vinaikkan thulangkathu thookkang kadinthu seyal. Translation: What clearly eye discerns as right, with steadfast will and mind unslumbering, that should man fulfill. Poet: Thiruval..
Read More
Taqaazaa hai waqt kaa ke toofaan se joojho,
kahaan tak chaloge kinaare kinaare.


Translation: The times require you to fight the storms. How long will you keep walking on the shore?

Poet: Not known
Taqaazaa hai waqt kaa ke toofaan se joojho, kahaan tak chaloge kinaare kinaare. Translation: The times require you to fight the storms. How long will you keep walking on the shore? Poet: Not known
Yunaan-o-Misr-o-Rom sab mit gaye jahaan say.
Ab tak magar hai baaki, naam-o-nishan hamara.


Translation: Old civilisations of Greece, Egypt and Rome have vanished from the earth. There is some reason why our civilisation is still alive.

Poet: Allama Iqbal
Yunaan-o-Misr-o-Rom sab mit gaye jahaan say. Ab tak magar hai baaki, naam-o-nishan hamara. Translation: Old civilisations of Greece, Egypt and Rome have vanished from the earth. There is some reason..
Read More
READ MORE
ADVERTISEMENT

READ MORE:

LOGIN & CLAIM

50 TIMESPOINTS

More from our Partners

Loading next story
Business News › News › Company › Corporate Trends › Indian businessmen in Gulf welcome budget with a caution
Text Size:AAA
Success
This article has been saved

*

+